亚洲AV无码无一区二区三区_99久久精品国产亚洲AV麻豆_婷婷色香五月综合激激情_亚洲精品一二三区尤物tv

安徽譯博翻譯咨詢服務有限公司LOGO做專業的人工翻譯服務

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

把in the soup 翻譯成“在湯里”,英語老師告訴你,這次錯得離譜

點擊數:發布時間:2019-04-03來源:安徽譯博翻譯
摘要: 讀大學期間,如果有可能,最好在大三之前就考過CET4,CET6,不然越拖越難考。大學英語比高中的難度增大了,特別是聽力和閱讀。

安徽譯博翻譯小編為您帶來一篇關于英語的文章。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,輻射全國,爭做專業、優質的合肥翻譯公司


把in the soup 翻譯成“在湯里”,英語老師告訴你,這次錯得離譜


讀大學期間,如果有可能,最好在大三之前就考過CET4,CET6,不然越拖越難考。大學英語比高中的難度增大了,特別是聽力和閱讀。需要有比較大的詞匯量。所謂的大詞匯量,并不是讓你機械背誦大量單詞,而是你要把核心詞匯延伸出來的短語,習慣表達都掌握。
我們一直都忽視習慣用語的學習。比如看到jump ship,如果翻譯成“跳船”,那就錯了,這個習語說的是“擅離崗位,跳槽”;看到as good as gold 翻譯成“像黃金一樣好”,只是字面意思,內在含義是“規規矩矩,表現很好,很乖”,用來表達“小孩規矩的言行”;把make a pig of yourself 翻譯成“讓自己變成一頭豬”,也不對,實際說的是“大吃大喝”;看到let your hair down,翻譯成“把你的頭發放下”,那只是表面,深刻的意思是“不要拘束,放自如一點”,用在緊張的情況下,安慰別人。

英語習慣用語就是這么樣形象,卻又有深刻的意思。現在我們學習in the soup這個短語。很多同學會翻譯成“在湯里”。如果有東西掉到湯里,這樣說自然沒有錯。但是作為習慣用語,老師會告訴你,之前的翻譯是錯的,而且錯得離譜!原來in the soup的意思是“遇到麻煩,陷入困境”。湯水一般都很熱,碰到自然感覺難受,更不用說伸手進去了。

我們通過例句來學習in the soup的用法:
If your Mum finds out what you've done, you'll really be in the soup!
要是你媽媽發覺你干的事,你就要倒霉了。
We'll really be in the soup if the car won't start.
汽車要是發動不起來那我們就麻煩了。

類似的英語習慣用語還有很多,多學一點,對口語,聽力,閱讀都有幫助。我們總結今天的習語:jump ship 擅離崗位,跳槽;as good as gold 規矩,表現很好;make a pig of oneself 形容某人“大吃大喝”;let one's hair down 盡量放松,不要拘束。

翻譯行業是朝陽產業,隨著需求量增大,客戶對質量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專業、優質、優惠的翻譯公司,堅守翻譯行業的職業素養,整合優質譯員資源,全心服務客戶。


查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網微信
相關閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發展

2019-09-19口譯犯錯時的對策

2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點

2019-09-17學英語翻譯不可不知的術語及含義

2019-09-16翻譯,要培養自己的專業領域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧

2019-09-06筆譯能力提升小技巧

更多問題,請致電客戶經理138-5518-3337王經理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618