- 您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >
-
如何準確翻譯科技新聞?
- 點擊數:發布時間:2016-08-11來源:未知
摘要: 科技新聞是新聞中的一類。但是,由于科技新聞除了具有新聞的特點之外,還具有科技文章的某些特點,特別是因為它要涉及一定的專業知識,使用一定的科技術語,所以也常常被當作科技文章中的一類來看待。因而,為了保證翻譯的質量,在進行科技新聞翻譯的時候,
科技新聞是新聞中的一類。但是,由于科技新聞除了具有新聞的特點之外,還具有科技文章的某些特點,特別是因為它要涉及一定的專業知識,使用一定的科技術語,所以也常常被當作科技文章中的一類來看待。因而,為了保證翻譯的質量,在進行科技新聞翻譯的時候,需要結合新聞和科技文體的各自特點來進行專業翻譯。
在長期的科技新聞翻譯實踐中總結出:科技新聞的讀者對象與真正的科技文章的讀者對象是不一樣的,它不是專門面向有關專業的科技人員,而是面向各行各業的社會公眾的。因此,在進行科技新聞翻譯的時候,應該盡量避免科技文章中所特有的深奧的原理、公式、避免只有有關專業人員才能看懂的科技內容,避免專業性很強的行話或術語。如果在翻譯過程中有些實在避免不了的·,也需要加上必要的解釋,盡量使之通俗易懂。
科技新聞的篇章結構是按照新聞的體例模式來安排的,所用寫作技巧是新聞的,所用語言結構和表達方式也主要是新聞所特有的。科技新聞的特點主要還是新聞報道的特點,科技新聞更多地還應屬于新聞報道的范疇。
因此,在進行翻譯科技新聞翻譯的時候,除了要有一定的科技知識,要使用一定的科技術語之外,主要還應使用新聞翻譯的思路和方法。
- 相關閱讀:
-
2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發展
2019-09-19安徽譯博翻譯鄭重聲明
2019-09-19口譯犯錯時的對策
2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點
2019-09-17學英語翻譯不可不知的術語及含義
2019-09-16翻譯,要培養自己的專業領域
2019-09-12漢譯英幾則技巧
2019-09-11中譯英幾大忌
2019-09-10口譯員記憶訓練指南
2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧
- 更多問題,請致電客戶經理138-5518-3337王經理(全天候)