亚洲AV无码无一区二区三区_99久久精品国产亚洲AV麻豆_婷婷色香五月综合激激情_亚洲精品一二三区尤物tv

安徽譯博翻譯咨詢服務有限公司LOGO做專業的人工翻譯服務

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

誰是中國翻譯第一人

點擊數:發布時間:2016-05-04來源:未知
摘要: 嚴復是近代中國系統翻譯介紹西方資產階級學術思想的第一人.通過翻譯《天演論》,將達爾文進化論帶到中國并使之超越達爾文生物進化論的范疇,從而具有了世界觀的社會意義.他又通過翻譯《穆勒名學》將邏輯歸納法和演繹法引入到中國,其中對培根的經驗歸納法尤為重
        嚴復是近代中國系統翻譯介紹西方資產階級學術思想的第一人.通過翻譯《天演論》,將達爾文進化論帶到中國并使之超越達爾文生物進化論的范疇,從而具有了世界觀的社會意義.他又通過翻譯《穆勒名學》將邏輯歸納法和演繹法引入到中國,其中對培根的經驗歸納法尤為重視.并將之與陳、朱學派的“道問學”相互印證,而猛烈抨擊陸、王學派的“心性之說”.
        嚴復的翻譯,創造性地啟用很多幾乎死亡的中國古典文字,比如:天演、自繇、內籀、公理、群學、儲能、效實,以及物競天擇、適者生存等等,從而在西方的新式理論與中國的傳統文化之間建立起一種既緊張又內在的相關性.
        對于西方的學術界來說,嚴復也不乏有其特殊的意義.本杰明·史華茲在著作《尋求富強:嚴復與西方》中認為,“嚴復站在尚未經歷近代化變化的中國文化的立場上,一下子就發現并抓住了這些歐洲著作中闡述的‘集體的能力’這一主題.”在為本杰明·史華茲的著作所做的序文中,路易斯·哈茨發揮作者的觀點說:“嚴復認為,除開西方作者們所說的諸多的‘個人主義’或‘放任主義’而外,‘集體的能力’這一主題體現了歐洲走向近代化的運動,而這一主題所以尚未為西方評論家特別關注,顯然是因為它常常是被通過其他觀念加以表達的.
        但今天,西方已在不知不覺中進入一種新的境況,卷入了許多明顯在經歷‘近代歷史’的國家的事務中,這必將使處在新境況中的西方對自己思想史上的這些問題作一回顧.嚴復的看法,在極大程度上,很可能最終會成為我們的看法.”
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網微信
相關閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發展

2019-09-19安徽譯博翻譯鄭重聲明

2019-09-19口譯犯錯時的對策

2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點

2019-09-17學英語翻譯不可不知的術語及含義

2019-09-16翻譯,要培養自己的專業領域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧

更多問題,請致電客戶經理138-5518-3337王經理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618