標書翻譯價格是怎么定的,需要什么翻譯質量

很多大型企業和單位都喜歡用招標的形式來獲取服務或者供應單位,對于很多企業來說,也經常會在招標市場中進行投標。其實很多國外的企業也是如此,所以很多國內的公司企業想要開拓國外的市場,也會在國外的招標市場進行投標,想要給國外的企業供應生產。這樣標書就是非常重要的文件,對于國外企業來說,也不可能看中

  

  很多(duo)大型企(qi)業(ye)和單位都(dou)喜歡用招標(biao)(biao)的(de)(de)形式來(lai)(lai)獲取服務或者供應單位,對于很多(duo)企(qi)業(ye)來(lai)(lai)說,也經常會在招標(biao)(biao)市場(chang)中進(jin)(jin)(jin)行(xing)(xing)投標(biao)(biao)。其實(shi)很多(duo)國(guo)(guo)外(wai)的(de)(de)企(qi)業(ye)也是如此,所以很多(duo)國(guo)(guo)內的(de)(de)公司企(qi)業(ye)想要開拓(tuo)國(guo)(guo)外(wai)的(de)(de)市場(chang),也會在國(guo)(guo)外(wai)的(de)(de)招標(biao)(biao)市場(chang)進(jin)(jin)(jin)行(xing)(xing)投標(biao)(biao),想要給國(guo)(guo)外(wai)的(de)(de)企(qi)業(ye)供應生產。這樣標(biao)(biao)書(shu)就是非常重要的(de)(de)文(wen)件,對于國(guo)(guo)外(wai)企(qi)業(ye)來(lai)(lai)說,也不(bu)可能看中文(wen)的(de)(de)標(biao)(biao)書(shu),就需要對標(biao)(biao)書(shu)進(jin)(jin)(jin)行(xing)(xing)翻(fan)譯,那(nei)么標(biao)(biao)書(shu)翻(fan)譯的(de)(de)價格怎么定,我們一起來(lai)(lai)看下。

標書翻譯

翻譯公司

  標(biao)書翻(fan)譯(yi)定價(jia)因素:

  1.翻譯量

  翻(fan)譯(yi)公司(si)(si)的(de)翻(fan)譯(yi)價格(ge)基(ji)本(ben)(ben)都是根據(ju)翻(fan)譯(yi)量(liang),每千(qian)字價格(ge)來定(ding),這是基(ji)本(ben)(ben)所(suo)有翻(fan)譯(yi)公司(si)(si)包括需要翻(fan)譯(yi)的(de)單(dan)位都認可的(de)定(ding)價單(dan)位。所(suo)以不同的(de)標書數(shu)字不同價格(ge)當然也(ye)不相同。

  2.語種

  在翻譯量(liang)的基(ji)礎上,根(gen)據不同的語(yu)種(zhong)價(jia)(jia)格也不相同,比(bi)如(ru)(ru)英(ying)語(yu)一般價(jia)(jia)格在150-200每千(qian)字(zi)左右,小語(yu)種(zhong)例如(ru)(ru)阿拉(la)伯語(yu)大(da)概(gai)在200-400每千(qian)字(zi)之(zhi)間。

  3.文件專業度

  很(hen)多標書文件都是(shi)技術(shu)文件,一般需要專業(ye)技術(shu)人(ren)員才能看(kan)懂,這(zhe)樣就(jiu)需要懂這(zhe)方面的專業(ye)技術(shu)人(ren)員翻譯,價格就(jiu)會高很(hen)多。

  4.文(wen)件是否加急

  因為很多投標的(de)公(gong)司需要加(jia)急投標,因為很多招標的(de)企(qi)業招標有時(shi)間限制,就需要加(jia)急費用(yong)。

  標書(shu)(shu)在商業中(zhong)必不可少,所(suo)以(yi)找(zhao)翻譯(yi)公(gong)司(si)需要擦(ca)亮(liang)眼睛,如(ru)果找(zhao)的不專業的翻譯(yi)公(gong)司(si),導致投標失敗,將是(shi)非常大的損失。譯(yi)博翻譯(yi)在標書(shu)(shu)翻譯(yi)這(zhe)方面有著多(duo)年豐厚(hou)的經(jing)驗(yan)。對于機械、工程(cheng)、醫療等多(duo)行業標書(shu)(shu)翻譯(yi)都有非常多(duo)的成功案例。