病歷翻譯為何要找翻譯公司來做?

病歷翻譯為何要找翻譯公司來做?說起來病歷翻譯可能很多人都并不陌生,有的人可能會有這樣的感覺,就是自己本身就會一些外語或者找一個會外語的朋友幫忙翻譯下就可以了。然而這樣的做法是否就真的好呢?顯然答案是否定的,病例翻譯,并不是說會一些外語就可以翻譯好的,精益求精應該才能讓病歷翻譯更規范。病例翻譯

  病歷翻(fan)譯為何要(yao)找(zhao)翻(fan)譯公(gong)司來(lai)做?


  說起來病歷翻譯可能很多人都并不陌生,有的人可能會有這樣的感覺,就是自己本身就會一些外語或者找一個會外語的朋友幫忙翻譯下就可以了。然而這樣的做法是否就真的好呢?顯然答案是否定的,病例翻譯,并不是說會一些外語就可以翻譯好的,精益求精應該才能讓病歷翻譯更規范。


病例翻譯

病例翻譯


  有(you)時候,為了省錢,一(yi)些客戶會選擇(ze)在淘寶上找一(yi)個私人翻(fan)譯就直(zhi)接完(wan)成了,完(wan)事后寄到國外(wai)醫(yi)(yi)院(yuan),因(yin)(yin)為翻(fan)譯的(de)(de)不準(zhun)確,導致醫(yi)(yi)院(yuan)拒收。造成不必要(yao)的(de)(de)麻煩(fan),還浪費時間。要(yao)知道,病(bing)歷翻(fan)譯的(de)(de)譯員必須有(you)醫(yi)(yi)學(xue)基(ji)礎(chu)(chu),所謂隔(ge)行如(ru)隔(ge)山,沒(mei)有(you)醫(yi)(yi)療基(ji)礎(chu)(chu)的(de)(de)情況下如(ru)何能保障翻(fan)譯的(de)(de)準(zhun)確性呢?病(bing)歷翻(fan)譯人員如(ru)果不專業是(shi)很麻煩(fan)的(de)(de),如(ru)果因(yin)(yin)為語(yu)法、詞(ci)語(yu)等(deng)造成歧義,可能會影(ying)響專家(jia)對于患者病(bing)情的(de)(de)有(you)效(xiao)判斷,嚴重的(de)(de)將耽誤患者的(de)(de)病(bing)情和治療。


  翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)病(bing)歷(li)也是很容易出(chu)現問題的一個環節。先整理需要翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)的病(bing)歷(li)資料,如(ru):診(zhen)斷書翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),入院記錄翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),出(chu)院記錄翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),病(bing)理檢(jian)(jian)查(cha)報(bao)告單(dan)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),手術記錄翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),長(chang)期醫(yi)(yi)囑翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),臨時(shi)醫(yi)(yi)囑翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),CT檢(jian)(jian)查(cha)報(bao)告翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),MR檢(jian)(jian)查(cha)報(bao)告翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),超聲切面顯像檢(jian)(jian)查(cha)報(bao)告單(dan)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),超聲診(zhen)斷報(bao)告單(dan)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),核醫(yi)(yi)學科診(zhen)斷報(bao)告翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),生(sheng)化室(shi)報(bao)告單(dan)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)等。


  在醫療這個(ge)行業,有很多專用術語(yu),大量的(de)特別專業性的(de)詞語(yu)無疑是一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)項繁重(zhong)的(de)工程(cheng),有時候,一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)個(ge)字(zi)母的(de)差別就造成一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)個(ge)詞語(yu)整個(ge)意(yi)思的(de)改變。用詞一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)定(ding)要規(gui)范準確(que),而且要符合(he)國際(ji)習(xi)慣(guan)。如果不符合(he)醫生的(de)閱讀(du)習(xi)慣(guan),醫生讀(du)不懂的(de)話還怎么會診(zhen)看病。因此,翻譯一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)定(ding)要仔(zi)細,尤其是一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)些(xie)字(zi)母和(he)數字(zi)一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)定(ding)要和(he)原文保持(chi)一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)致(zhi)。前(qian)后用語(yu)保持(chi)一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)致(zhi),邏(luo)輯(ji)清晰。


  綜上,翻譯(yi)(yi)病歷翻譯(yi)(yi)是一(yi)件很嚴肅(su)的事情,是預約醫(yi)院的第一(yi)步,要認真(zhen)對待。建議一(yi)定(ding)找專業的人員進行高質量的翻譯(yi)(yi)。