小語種翻譯中文價格如此之高?真的是因為語言特殊嗎?市面上,翻譯服務種類較多的要數聯合國工作六大官方語言(漢語,英語、法語、俄語、阿拉伯語與西班牙語),其中英語算是翻譯種類里最常見的翻譯需求之一了。2020年,世界上還存在幾千種語言,到了2021年現在還未統計有多少種語言,但可知的是平均每隔一段時間就
小(xiao)語種翻譯中文價格如(ru)此之高?真的是因(yin)為語言特殊嗎?
市面上,翻譯服務種類較多的要數聯合國工作六大官方語言(漢語,英語、法語、俄語、阿拉伯語與西班牙語),其中英語算是翻譯種類里最常見的翻譯需求之一了。2020年,世界上還存在幾千種語言,到了2021年現在還未統計有多少種語言,但可知的是平均每隔一段時間就會有一種語言消失。至于小語種翻譯價格為(wei)何會如此之高,其因有二。
小語種翻譯中文
小語(yu)(yu)(yu)種(zhong)的翻(fan)譯價(jia)格高,其一是(shi)因為人才(cai)的稀(xi)缺(que)性:正因為小語(yu)(yu)(yu)種(zhong)并(bing)沒有(you)多(duo)少人能夠完全理會并(bing)正確翻(fan)譯,這也就導致(zhi)了翻(fan)譯市場上對于小語(yu)(yu)(yu)種(zhong)的價(jia)格會偏(pian)高。但有(you)很重要的一點(dian)在于,并(bing)不是(shi)會說小語(yu)(yu)(yu)種(zhong)就是(shi)能夠做好一名翻(fan)譯,語(yu)(yu)(yu)言就是(shi)一種(zhong)傳承(cheng),而這種(zhong)傳承(cheng)也是(shi)一種(zhong)文化的交接(jie)。
所以對譯博翻(fan)譯來(lai)說,語言(yan)不(bu)止是一(yi)種(zhong)(zhong)工具,語言(yan)的(de)背后承載著一(yi)個民族(zu),一(yi)段歷史,一(yi)種(zhong)(zhong)文(wen)化的(de)表達。每(mei)一(yi)種(zhong)(zhong)語言(yan)都有其需要承載的(de)厚(hou)重,而簡單(dan)的(de)音(yin)節和語法組成(cheng)無(wu)法詮釋得淋漓盡致,這也是語言(yan)不(bu)能(neng)承受(shou)之輕。
小語(yu)(yu)(yu)種的(de)翻譯價格高(gao),其二就是(shi)專業上的(de)問(wen)題:剛(gang)才上面(mian)也說(shuo)了,語(yu)(yu)(yu)言代表著一(yi)種文化輸出,那(nei)么一(yi)名譯員他除了要懂得(de)小語(yu)(yu)(yu)種如何更好的(de)語(yu)(yu)(yu)言轉換之(zhi)(zhi)外,更要理(li)解小語(yu)(yu)(yu)種語(yu)(yu)(yu)言之(zhi)(zhi)外的(de)文明。
翻(fan)(fan)譯(yi)如果只達到基本的(de)(de)沒有(you)翻(fan)(fan)譯(yi)錯(cuo)誤就(jiu)算是完成任務,而不在(zai)乎當(dang)地的(de)(de)文(wen)化背(bei)景、歷(li)史(shi)發(fa)展、每一(yi)(yi)句話的(de)(de)涵義亦或(huo)者是當(dang)地的(de)(de)常見詞匯(hui)配合,并(bing)確切的(de)(de)領(ling)會到內容的(de)(de)真正(zheng)意思,就(jiu)不算是一(yi)(yi)名合格(ge)的(de)(de)譯(yi)員,也做(zuo)不到真正(zheng)出神入化的(de)(de)溝通。這也是為(wei)什么小語種的(de)(de)價(jia)格(ge)會偏高的(de)(de)潛在(zai)原(yuan)因(yin)之(zhi)一(yi)(yi)。
譯博翻譯認為,翻譯不僅(jin)能夠提高文明(ming)的內在水準,而且也促進了中(zhong)華民族(zu)的對(dui)外交往(wang)。宗教(jiao)、政典、文學作品上薈萃眾家精(jing)華的翻譯事業,對(dui)中(zhong)華文明(ming)的成型提供了重要幫助。