本期譯博小編為大家介紹關于Notwithstanding 在合同條款中的用法的文章,希望對各位讀者帶來幫助!秉承著打造立足與 合肥翻譯行業內 :專業、優惠的翻譯公司理念,安徽譯博翻譯一直在不停的摸索!
本期譯博小編為大家介紹關于Notwithstanding 在合同條款中的用法的文章,希望對各位讀者帶來幫助!秉承著打造立足與合肥翻譯行業內:專業、優惠的翻譯公司理念,安徽譯博翻譯一直在不停的摸索!
在合同翻(fan)譯,尤其是英譯中時,經常可以(yi)見到(dao)”notwithstanding the foregoing“之類的句子,通常這類句子可以(yi)直接(jie)譯為“盡(jin)管(guan)(guan)有上述規(gui)定”,翻(fan)譯與(yu)although, though, even if使(shi)用并沒有太大區(qu)別(bie),基本上都可以(yi)翻(fan)譯成(cheng)“盡(jin)管(guan)(guan)…”, “即使(shi)…”,表示一(yi)種讓步,但是它引導的并不是讓步狀(zhuang)語從句,后面接(jie)的內(nei)容應放(fang)在次要位置(zhi)考慮(lv)。
例 Notwithstanding the foregoing, the buyer’s obligation to pay the purchase agreement price, or any other sums due under the purchase agreement, is ont so suspended.
盡管有前述規定,但買(mai)方(fang)支付采購訂單價格的義務或其他到期(qi)款(kuan)項(xiang)并不因此推(tui)遲(chi)。也(ye)就(jiu)是說,即(ji)使發生了不可抗力,買(mai)方(fang)照(zhao)常(chang)付款(kuan),不得延(yan)遲(chi)。
例 Notwithstanding any other provision of the contract, if the contractor intends to claim
盡管本合(he)(he)同有(you)其他任何(he)規定(ding),如果承包商根據本合(he)(he)同的(de)任何(he)條款或(huo)其他有(you)關(guan)規定(ding)打(da)算索(suo)(suo)取任何(he)追加付款,他都應在引起索(suo)(suo)賠的(de)事件(jian)第一(yi)次發生后28天內,將(jiang)其索(suo)(suo)賠意向通知工程(cheng)師,并(bing)將(jiang)一(yi)份副本呈交(jiao)業(ye)主。
例 Notwithstanding any other provisions of applicable laws, the parties agree that all taxes and duties payable arising from the transfer shall be borne by both the transferor and transferee in equal shares.
除(chu)相關法律(lv)其他規定外(wai),協議雙(shuang)方(fang)同意(yi),因轉(zhuan)讓發生(sheng)的所有應納(na)稅款應由雙(shuang)方(fang)均攤(tan)。
例Notwithstanding the provisions of Article 91 of these Regulations, when a business establishment in charge of consolidated tax filing fails to compute the taxable income of different business establishments appropriately on a separate basis, the local tax authorities may make reasonable apportionment of the taxable income among these business establishments, under their respective proportion of business income, costs and expenses, assets, the number of staff and workers, or the amount of wages.
雖(sui)有本細則(ze)第九(jiu)十一條的(de)規定,負責合(he)并申報繳納所得(de)稅(shui)(shui)的(de)營(ying)業機構不(bu)能合(he)理(li)地(di)分(fen)別計算各營(ying)業機構的(de)應納稅(shui)(shui)所得(de)額(e)時,當地(di)稅(shui)(shui)務機關可以對應稅(shui)(shui)所得(de)總額(e),按照營(ying)業收入比例、成本和費用比例、資產比例、職工人數(shu)或(huo)者工資數(shu)額(e)的(de)比例,在各營(ying)業機構之間合(he)理(li)分(fen)配。
例If, notwithstanding Sub-Clause 65.1, any damage occurs to any bridge or road communicating with or on the routes to the site due to the transport of materials or plant, the Contractor shall notify the Engineer of the matter in question, with a copy to the Employer, as soon as he becomes aware of such damage or as soon as he receives any claim from the authority entitled to make such claim.
盡管有65.1款的(de)規定(ding),但如(ru)果(guo)發(fa)生因運(yun)輸材料或設備(bei)而對通(tong)往現場(chang)(chang)或位于通(tong)往現場(chang)(chang)路線上(shang)任(ren)(ren)(ren)何(he)(he)橋梁或道路造成(cheng)任(ren)(ren)(ren)何(he)(he)損害(hai)時(shi),承(cheng)包(bao)人在得知此(ci)類(lei)損害(hai)之(zhi)(zhi)后,或者(zhe)收到有權提出此(ci)類(lei)索(suo)賠(pei)的(de)機構的(de)任(ren)(ren)(ren)何(he)(he)索(suo)賠(pei)要(yao)求之(zhi)(zhi)后,應立即通(tong)知工(gong)程師,并將一份副(fu)本呈交給(gei)業主。
例The Engineer shall, from time to time, have authority to issue instructions on the following matters that: 1) any works shall, in the opinion of the Engineer, be removed and re-executed, notwithstanding any previous test thereof or interim payment therefor, because the following items fail to meet the requirements and provisions of the Contract:
工(gong)(gong)(gong)程(cheng)(cheng)師有權(quan)隨時對(dui)(dui)下列事(shi)項發出指示:1)盡管事(shi)先已對(dui)(dui)其進行(xing)過任(ren)何檢驗或臨時付款,但對(dui)(dui)工(gong)(gong)(gong)程(cheng)(cheng)師認為(wei)任(ren)何工(gong)(gong)(gong)程(cheng)(cheng)因以(yi)下各項不符合合同(tong)規定的,均應拆(chai)除并重新施工(gong)(gong)(gong):(1)材料(liao)、工(gong)(gong)(gong)程(cheng)(cheng)設(she)(she)備或工(gong)(gong)(gong)藝;或(2)由承包(bao)(bao)人設(she)(she)計或承包(bao)(bao)人對(dui)(dui)其負有責任(ren)的設(she)(she)計。
例(li) Notwithstanding any other provision of the Contract, if the Contractor intends to claim any additional payment pursuant to any Clause of these Conditions or other provisions, the Contractor in question shall, within 28 days after the event giving rise to the claim has first arisen, notify the Engineer of his intention, with a copy to the Employer.
盡管(guan)本(ben)合同有其(qi)它規定,如果承(cheng)包人根據本(ben)合同的(de)任何(he)條款(kuan)(kuan)或其(qi)他有關規定打算索取任何(he)追加付(fu)款(kuan)(kuan)的(de)話,他都應在(zai)引起索賠的(de)事件(jian)第一(yi)次發生(sheng)后28天內,將(jiang)其(qi)索賠意向通(tong)知工程師,并將(jiang)一(yi)份副本(ben)呈(cheng)交業主。
例(li)The Works shall be measured net, notwithstanding any general or local custom, except where otherwise provided for in the contract.
無論通常(chang)的(de)和當地的(de)習慣如何,工程計量(liang)應該(gai)計量(liang)凈值,但(dan)合同另有規(gui)定的(de)除外。
例 Notwithstanding the provisions of this Clause or any other Clause of the Contract, no payment certificates shall be issued by the Engineer until the performance security is submitted by the Contractor under the Contract and approved by the Employer.
盡(jin)管有本條款(kuan)或任何(he)其它合(he)同(tong)條款(kuan)的(de)規(gui)定,在承包人提交履約保證并經業主批準之前,工程師(shi)不對任何(he)支付(fu)款(kuan)額開具(ju)證書。
例 Notwithstanding the issue of the Defects Liability Certificate, the Contractor and the Employer shall remain liable for the fulfillment of any outstanding obligation incurred under the provisions of the Contract when the Defects Liability Certificate is issued. To determine the nature and extent of the obligations in question, the Contract shall be deemed to remain in force and be binding upon the parties thereto.
盡(jin)管(guan)頒發(fa)了(le)缺陷(xian)責任證書(shu)(shu),但承(cheng)包人和(he)業主(zhu)仍應(ying)對(dui)(dui)在缺陷(xian)責任證書(shu)(shu)頒發(fa)時尚未履(lv)行的義(yi)務(wu)承(cheng)擔責任。為(wei)了(le)確定任何此類義(yi)務(wu)的性質和(he)范圍,合同應(ying)被認為(wei)對(dui)(dui)合同雙方(fang)仍然有效。
例Notwithstanding IB 6.2, the Owner reserves the right to accept or reject any Bid, and to annul the bidding process and to reject all Bids, at any time prior to the award of the Contract, without thereby incurring any liability to the affected Bidder or Bidders or any obligation to inform the affected Bidder or Bidders of grounds for its action.
盡管有(you)IB6.2款的(de)規定(ding),業(ye)主(zhu)(zhu)在授予合同前,有(you)保留授受(shou)或拒絕任(ren)何投(tou)(tou)標(biao)、廢除投(tou)(tou)標(biao)程(cheng)序、拒絕所有(you)投(tou)(tou)標(biao)的(de)權利,而且(qie)不承擔(dan)由此(ci)而對投(tou)(tou)標(biao)人造成的(de)不利條件的(de)責任(ren),同是也不承擔(dan)通知受(shou)影(ying)響(xiang)的(de)投(tou)(tou)標(biao)人有(you)關業(ye)主(zhu)(zhu)作出(chu)這一決定(ding)的(de)原因的(de)義(yi)務。
例(li)If the Party A places an order within the time designated in this offer, the price for the goods will remain firm notwithstanding any variation in the costs of producing the goods.
如果甲方(fang)在要約指(zhi)定的時間(jian)內發(fa)出訂單,貨物的價格保持不變,即使生產成本發(fa)生變化。
例(li) Notwithstanding any other provisions to the contrary herein, insurance coverage and limits shall be subject to approval of all the parties.
即使存在與合(he)同相(xiang)悖的規(gui)定(ding),保險(xian)范圍及責任限制應(ying)以各方當事(shi)人同意為(wei)準。
例The indemnity, release, holding harmless, defendance and protection obligations assumed in Article XX shall apply in respect of the full liability of the indemnify for claims, notwithstanding the indemnify may be entitled to contribution thereto from any other person and notwithstanding such liability may relate to negligence of a third party, provided that in such event the indemnifying party shall be fully subrogated to the rights of the indemnify against such third party.
條款中所規(gui)定的補(bu)償(chang)、免(mian)責(ze)、免(mian)受損害,抗(kang)辯(bian)以及保護義務適用于向被補(bu)償(chang)人(ren)(ren)主(zhu)張的全(quan)(quan)部責(ze)任(ren),即(ji)使被補(bu)償(chang)人(ren)(ren)有向他(ta)人(ren)(ren)主(zhu)張的權(quan)利,即(ji)使這種責(ze)任(ren)可能與(yu)第三方(fang)的過失有關,但是在(zai)此等情況下,補(bu)償(chang)人(ren)(ren)取(qu)得被補(bu)償(chang)人(ren)(ren)向第三方(fang)主(zhu)張的全(quan)(quan)部權(quan)利。
例Notwithstanding the provisions of Article 91 of these Regulations, when a business establishment in charge of consolidated tax filing fails to compute the taxable income of different business establishments appropriately on a separate basis, the local tax authorities may make reasonable apportionment of the taxable income among these business establishments, under their respective proportion of business income, costs and expenses, assets, the number of staff and workers, or the amount of wages.
雖有本細則第九(jiu)十一條的(de)規定(ding),負責合(he)并申報繳(jiao)納所得(de)稅的(de)營業(ye)機(ji)(ji)構(gou)不能合(he)理(li)地分別計算各營業(ye)機(ji)(ji)構(gou)的(de)應(ying)納稅所得(de)額時(shi),當地稅務機(ji)(ji)關可(ke)以對(dui)應(ying)稅所得(de)總額,按照營業(ye)收入比例、成本和(he)費用比例、資產比例、職工人(ren)數或者工資數額的(de)比例,在(zai)各營業(ye)機(ji)(ji)構(gou)之間合(he)理(li)分配。
例If, notwithstanding Sub-Clause 65.1, any damage occurs to any bridge or road communicating with or on the routes to the site due to the transport of materials or plant, the Contractor shall notify the Engineer of the matter in question, with a copy to the Employer, as soon as he becomes aware of such damage or as soon as he receives any claim from the authority entitled to make such claim.
盡管有65.1款的(de)規定,但如(ru)果發生因(yin)運(yun)輸材料或(huo)(huo)設備而對通往現場或(huo)(huo)位于通往現場路線上任(ren)(ren)何橋梁或(huo)(huo)道路造成任(ren)(ren)何損害時,承包人在得知(zhi)此(ci)類(lei)損害之后,或(huo)(huo)者(zhe)收到(dao)有權提出此(ci)類(lei)索賠的(de)機構(gou)的(de)任(ren)(ren)何索賠要求之后,應立即通知(zhi)工(gong)程師,并將一份副本呈交(jiao)給(gei)業主。
例 The Engineer shall, from time to time, have authority to issue instructions on the following matters that: 1) any works shall, in the opinion of the Engineer, be removed and re-executed, notwithstanding any previous test thereof or interim payment therefor, because the following items fail to meet the requirements and provisions of the Contract:
工程師有(you)(you)權(quan)隨時(shi)對下列(lie)事(shi)項(xiang)發出指(zhi)示(shi):1)盡(jin)管事(shi)先已對其進行過(guo)任何檢驗或(huo)臨時(shi)付款(kuan),但(dan)對工程師認為任何工程因以下各(ge)項(xiang)不符(fu)合(he)合(he)同規(gui)定(ding)的,均應拆除并重(zhong)新施工:(1)材料、工程設(she)(she)備或(huo)工藝;或(huo)(2)由承(cheng)包人設(she)(she)計(ji)或(huo)承(cheng)包人對其負(fu)有(you)(you)責任的設(she)(she)計(ji)。
例Notwithstanding any other provision of the Contract, if the Contractor intends to claim any additional payment pursuant to any Clause of these Conditions or other provisions, the Contractor in question shall, within 28 days after the event giving rise to the claim has first arisen, notify the Engineer of his intention, with a copy to the Employer.
盡管本合同有其它規定,如果承包人根據本合同的任何條款或其他有關規定打算索取任何追加付款的話,他都應在引起索賠的事件第一次發生后28天內,將其索賠意向通知工程師,并將一份副本呈交業主。
以上是譯博小編為大家精心收集的文章,更多關于合肥翻譯公司的咨詢請繼續關注安徽譯博翻譯!