安徽譯博翻譯小編為您帶來一篇翻譯學習的文章。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,展望全國,爭做專業、優質的合肥翻譯公司。
在國際上,一直都有中國人數學特別號的傳聞,而nine nine table則是與其相關的詞匯!
1.nine nine table 九九乘法表
這個就是我們小學就學的”九九乘法表“,相信大家都十分熟悉。雖然大家都知道table除了”桌子”的意
思之外,也有“表格”的意思,但很多人在第一次看到nine nine table這個詞匯時,都是一臉懵逼的。
The Chinese have developed mnemonics for nine nine table.
中國人已經發展出了一種記憶九九乘法表的口訣。
2.經常被誤解的一對英語詞組
有一組詞組,他們的意思經常會別誤解:
(1)on the table 考慮,討論
on the table日常意思都會說“在桌子上”,但和中文意思一樣,還有類似“擺上桌面上來討論,思考”的意思
We did not exclude any options, this means all options are on the table.
我們不排除任何選項,這意味著所有選項都是可討論與考慮的。
(2)off the table 不予考慮
與on the table作為反義詞,off the table并不僅僅只有離開桌子的意思,還能表示“這東西不會放上臺面進行考慮與討論”
A dividend payment this year is definitely off the table.
今年不會考慮股利支付。
3.under the table 私底下
在臺面之下的小動作,我們經常可以理解并翻譯成“私底下”
Payments were made under the table to local officials.
當地官員接受了金錢賄賂。
4.turn the tables 局面翻轉
相信會粵語的小伙伴都知道“翻臺”經常用于表示一些爭吵比較激烈的場景,而在英語里面,翻臺(turn the tables)卻經常用于表達局面的翻轉,例如說反超,逆襲之類。
The plaintiff’s lawyer turned the tables this morning by producing some strong new evidence.
今早,原告律師通過新的強有力證據翻轉了局面。
翻譯行業是朝陽產業,隨著需求量增大,客戶對質量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專業、優質、優惠的翻譯公司,堅守翻譯行業的職業素養,整合優質譯員資源,全心服務客戶。
2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發展
2019-09-19口譯犯錯時的對策
2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點
2019-09-17學英語翻譯不可不知的術語及含義
2019-09-16翻譯,要培養自己的專業領域
2019-09-12漢譯英幾則技巧
2019-09-11中譯英幾大忌
2019-09-10口譯員記憶訓練指南
2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧
2019-09-06筆譯能力提升小技巧
支付寶
微信
銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618