亚洲AV无码无一区二区三区_99久久精品国产亚洲AV麻豆_婷婷色香五月综合激激情_亚洲精品一二三区尤物tv

安徽譯博翻譯咨詢服務有限公司LOGO做專業的人工翻譯服務

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

如何做好一名陪同翻譯?

點擊數:發布時間:2018-09-19來源:安徽譯博翻譯
摘要: 陪同包括日常陪同(購物、就醫)、旅游陪同,商務陪同,技術交流、設備安裝等。

陪同包括日常陪同(購物、就醫)、旅游陪同,商務陪同,技術交流、設備安裝等,那么怎樣才能做好一名陪同翻譯呢?安徽譯博翻譯作為一家正規的合肥翻譯公司,經過多年的經驗積累,總結了一些工作經驗,僅供大家參考:

一、譯前準備

 1. 明確陪同類型,根據客戶要求做好著裝準備,比如商務陪同等一般需要著正裝;日常陪同、旅游陪同等一般需要著便服;設備安裝陪同等需要了解工作環境,客戶是否提供工作服,如不提供,則最好帶一套“差”一點的衣服備用,如果工作現場物品比較雜亂,最好配備一雙專用勞保鞋,以免因為意外導致腳受傷。

2. 了解陪同相關資料信息,包括但不限于:

(1) 陪同對象是誰?

(2) 陪同時會接觸哪些人?

(3) 服務對象是否有特殊的生活習慣、習俗或者禁忌?

(4) 這次陪同交流的內容是什么?如陪同時會涉及到術語等專用詞匯,則須提前熟悉備用。

 3. 如陪同時間可能較長,最好準備一些小東西以備不時之需,比如一小瓶礦泉水,巧克力、糖果等高熱量零食,以免體力不佳時影響工作質量。當然,最好不要當著客戶的面吃東西。

4. 提前熟悉行進線路和交通方式,做好時間安排,提前或準時達到客戶指定的陪同地點。

 5. 最好未雨綢繆,設想一下工作中可能會出現什么突發狀況,想好對策,以免有突發狀況時手足無措,自亂陣腳。

二、工作要求

1. 服從安排

 陪同譯員在工作中,應根據客戶的日常安排及工作要求,保質保量完成翻譯任務,不可喧賓奪主,自作主張。

2. 準確翻譯

 陪同譯員在工作中,要仔細聆聽講話者所講的內容,準確翻譯轉述,不能帶有個人情感或觀點傾向。如沒有聽清內容,可以委婉請求講話者重復一下;如沒有明白意思,也可以委婉請求講話者解釋一下,切忌不懂裝懂,胡亂翻譯。

3. 善于協調

 如交流雙方在交流過程中出現冷場或氣氛不佳時,譯員可適當的轉移雙方注意力或通過其他方式緩和氣氛,讓工作變得更為順暢。

三、譯后工作

1. 準守保密約定,嚴格保守客戶個人隱私、商業機密等,不得泄露。

查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網微信
相關閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發展

2019-09-19口譯犯錯時的對策

2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點

2019-09-17學英語翻譯不可不知的術語及含義

2019-09-16翻譯,要培養自己的專業領域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧

2019-09-06筆譯能力提升小技巧

更多問題,請致電客戶經理138-5518-3337王經理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618