亚洲AV无码无一区二区三区_99久久精品国产亚洲AV麻豆_婷婷色香五月综合激激情_亚洲精品一二三区尤物tv

安徽譯博翻譯咨詢服務有限公司LOGO做專業的人工翻譯服務

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

打開翻譯心理學的那扇窗

點擊數:發布時間:2016-06-21來源:未知
摘要: 翻譯是一項綜合性的學科,而其中最重要的一項就是心理學。 翻譯心理學是研究心態與翻譯質量之間的變化關系的學科,決定翻譯質量的兩大主要因素:心態和技能。人們總是簡單地把譯文質量不高歸結為譯技不精,而不從心理上找原因是不對的。 我們做任何事情都離
         翻譯是一項綜合性的學科,而其中最重要的一項就是心理學。
         翻譯心理學是研究心態與翻譯質量之間的變化關系的學科,決定翻譯質量有兩大主要因素:心態和技能。人們總是簡單地把譯文質量不高歸結為“譯技不精”,而不從心理上找原因是不對的。
         我們做任何事情都離不開大腦,而大腦的思維運動需要相應的心態把大腦激活,這就闡明心與腦之間的關系。翻譯本身是再創造活動,屬于深度思維的工作,譯員大腦要進行深度思維運動,這就對譯員的心態提出了比其他非創造性工作更高的要求。
         若譯員沒有相應的心態就不會獲得良好翻譯質量所需要的思維深度。這就是為什么如果一個譯員翻譯經驗不多,就會出現質量問題,出現這種情況很可能是譯員的譯技不精湛。但是有長期翻譯經驗的譯員,也會出現質量問題,這就不是譯技不精的問題,而是心態的問題,比如:高水平的運動員沒有取得好成績,并不是技藝不精湛,而是心態出了問題。
          技術是靜態的、固定的,熟練掌握之后,會長時間留在人的大腦而不變。心態是動態的,是隨環境變化的,所以老譯員要花更大的精力去把握心態,而其技術已經在其大腦固定下來,不需要費什么精力。技術的發揮有賴于良好的心態,即心態的適應性。什么樣的心態決定你有什么樣的技術表現。這一關系在翻譯領域尤為突出。
          人們對翻譯心理學研究的太少,總是把譯文質量不高歸結為“譯技不精”,譯技再精沒有正性情緒作為譯員發揮技術的平臺,技術就不可能表現出來,而正性情緒不是理所當然就有的,所以安排好翻譯之外的事情,盡量讓自己在正性情緒下工作。翻譯過程中還有許多懸而未的解心理問題,沒有得到解決,比如:如何調整負性情緒,如何保持正性情緒,等等都有待廣大譯員的進一步研究。
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網微信
相關閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發展

2019-09-19安徽譯博翻譯鄭重聲明

2019-09-19口譯犯錯時的對策

2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點

2019-09-17學英語翻譯不可不知的術語及含義

2019-09-16翻譯,要培養自己的專業領域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧

更多問題,請致電客戶經理138-5518-3337王經理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618