翻譯公司一般業務分為筆譯和口譯,筆譯我們經常說有證件翻譯,合同翻譯,標書翻譯等等,那么口譯有哪些呢?口譯一般有陪同翻譯,交替傳譯,同聲傳譯等,今天小編介紹下同聲傳譯是什么,怎么收費的?同聲傳譯這個名詞很多朋友如果不怎么接觸翻譯,可能不太懂是什么,我們在《新聞聯播》中經常會看到一些國際會議,政
翻譯公司一(yi)般(ban)業(ye)務分為筆(bi)譯(yi)(yi)(yi)(yi)和口(kou)譯(yi)(yi)(yi)(yi),筆(bi)譯(yi)(yi)(yi)(yi)我們經常說有(you)證件(jian)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),合同(tong)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),標書翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)等等,那么口(kou)譯(yi)(yi)(yi)(yi)有(you)哪些呢(ni)?口(kou)譯(yi)(yi)(yi)(yi)一(yi)般(ban)有(you)陪(pei)同(tong)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),交替傳(chuan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),同(tong)聲傳(chuan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)等,今(jin)天小編介紹下(xia)同(tong)聲傳(chuan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)是(shi)什么,怎么收費的?
同聲(sheng)傳(chuan)(chuan)(chuan)譯這(zhe)個名詞很(hen)多朋友如果不怎么(me)接觸(chu)翻(fan)譯,可(ke)能不太懂(dong)是(shi)什么(me),我們(men)在《新聞(wen)聯播(bo)》中經常(chang)會(hui)看(kan)到一些國際會(hui)議,政(zheng)要領導人會(hui)頭戴(dai)耳機,那個就是(shi)同聲(sheng)傳(chuan)(chuan)(chuan)譯,耳機中傳(chuan)(chuan)(chuan)出(chu)的(de)聲(sheng)音是(shi)由同聲(sheng)傳(chuan)(chuan)(chuan)譯譯員翻(fan)譯出(chu)來的(de)內容,演講者在說話的(de)時候(hou),譯員需(xu)要同步(bu)翻(fan)譯,這(zhe)里考驗(yan)的(de)是(shi)譯員的(de)翻(fan)譯能力以及臨場反(fan)應能力。所以基本上對于(yu)同聲(sheng)傳(chuan)(chuan)(chuan)譯是(shi)口(kou)譯中的(de)天花板。
同聲傳譯(yi)費用多少?
同聲傳譯費用(yong)一般情(qing)況(kuang)中譯英在(zai)5000-10000/天這樣,有(you)些更(geng)貴(gui),這個需要按照不同情(qing)況(kuang)來(lai)定。對同聲傳譯價格(ge)影響因素有(you)哪些?
1.譯員專業度
一(yi)般(ban)如果是企業級別的同聲傳譯會議,譯員要求不是特別高,一(yi)般(ban)的同聲傳譯譯員即可。
2.行業領域
如果(guo)是非常專(zhuan)業(ye)的(de)行(xing)業(ye)領域(yu),同(tong)聲傳(chuan)譯的(de)價格會非常貴(gui),比如學(xue)(xue)術報(bao)告,醫療學(xue)(xue)術,物理學(xue)(xue)講座等等,這類同(tong)聲傳(chuan)譯專(zhuan)業(ye)知識非常強,也需要有此(ci)類專(zhuan)業(ye)知識背景的(de)同(tong)聲傳(chuan)譯譯員進行(xing)翻譯。
3.會議的規模
類似于上海合作組(zu)織這樣的大會同傳,譯(yi)員要求非常高,可以說是全球頂級同傳譯(yi)員,費用(yong)自(zi)然(ran)也是非常昂貴,甚至按(an)照分鐘收(shou)費。
影響同聲傳譯的價格大致(zhi)上有(you)這些,歡迎小(xiao)伙伴們(men)留言補充(chong)。