翻譯行業你不知道的那些事,能力與本地化同等重要

翻譯行業你不知道的那些事,能力與本地化同等重要準確來說,翻譯是一個小眾行業,可能一些人一輩子都接觸不到,或者對某些人而言,只有當自己需要文件翻譯或證件翻譯服務時,才能想到它。也有不少的人開始學習翻譯,從事與翻譯相關的工作。鑒于很多人對翻譯并不是很了解,今天我們特地用一篇文章簡單的和大家說說,

  翻譯(yi)行業(ye)你不知道的(de)那些事,能力與本地化同(tong)等重要


  準確來說(shuo),翻(fan)(fan)譯(yi)是(shi)一個小眾行業,可能一些(xie)人(ren)(ren)一輩子都(dou)接觸不到,或者(zhe)對(dui)某些(xie)人(ren)(ren)而言,只有(you)當自己需要文件翻(fan)(fan)譯(yi)或證件翻(fan)(fan)譯(yi)服務(wu)時,才能想到它。也有(you)不少的(de)人(ren)(ren)開(kai)始學習翻(fan)(fan)譯(yi),從(cong)事與翻(fan)(fan)譯(yi)相關的(de)工作。鑒(jian)于很(hen)多人(ren)(ren)對(dui)翻(fan)(fan)譯(yi)并(bing)不是(shi)很(hen)了(le)解(jie),今(jin)天我(wo)們(men)特地用一篇文章(zhang)簡單的(de)和大家(jia)說(shuo)說(shuo),關于翻(fan)(fan)譯(yi)行業你所不知道的(de)那些(xie)事。


本地化翻譯

本地化翻譯


  做翻譯的(de),首(shou)先(xian)你(ni)(ni)要(yao)理(li)解原文,所(suo)以于(yu)你(ni)(ni)而言,首(shou)先(xian)要(yao)提高你(ni)(ni)的(de)語言能力。我必須要(yao)攻讀碩(shuo)士學(xue)位(wei)(wei)和(he)博士學(xue)位(wei)(wei)嗎?不(bu)是的(de),在(zai)翻譯行業(ye),沒有必要(yao)說必須要(yao)獲得相應的(de)學(xue)位(wei)(wei)。很(hen)多(duo)自由譯者,他們的(de)高超(chao)翻譯技(ji)術其實也都是在(zai)長期的(de)語言環(huan)境中(zhong)所(suo)磨練出來的(de);有的(de)人(ren)是依(yi)靠自學(xue),然后(hou)從事(shi)翻譯工作,不(bu)斷(duan)學(xue)習和(he)總結經驗。


  另外我們(men)認為本地化是一(yi)(yi)個適應(ying)特(te)定市(shi)場的(de)過程,使(shi)(shi)翻譯(yi)(yi)能(neng)夠進一(yi)(yi)步納入(ru)所(suo)使(shi)(shi)用語(yu)言(yan)的(de)文化、措(cuo)辭和意義。如果實施得當(dang),它可(ke)以用當(dang)地的(de)陳述來表達第二語(yu)言(yan)用戶口中的(de)信息(xi)。同時,本地化翻譯(yi)(yi)可(ke)以避免(mian)簡單翻譯(yi)(yi)中不(bu)可(ke)避免(mian)的(de)文化錯(cuo)誤,因為都某(mou)些市(shi)場而言(yan),只有當(dang)地用戶才(cai)知道各國語(yu)言(yan)的(de)隱藏意義。


  從(cong)業這么多年,其實每家翻譯(yi)公司的(de)(de)(de)翻譯(yi)服務在成本和內容上(shang)都有很大(da)的(de)(de)(de)不同(tong)。就(jiu)當(dang)下的(de)(de)(de)國(guo)際市場上(shang)而言(yan),如果一(yi)味的(de)(de)(de)節省成本和時間,則(ze)可(ke)能會在國(guo)外(wai)市場上(shang)造成一(yi)定的(de)(de)(de)利潤和信(xin)任的(de)(de)(de)損失。