商務計劃書翻譯基本原則商務計劃書是一家企業或單位通過大量的調查、資料收集、分享而整理出來的一份資料,其也是根據一定的要求和格式整理而出的一份書面材料。面向讀者展現的是公司或企業單位的發展前景和現狀,在招商融資等環境中使用較多。當你的商務計劃書所使用對象為外國人時,他們可能會出現看不懂的情況,
商務計劃書翻(fan)譯基本原則
商務計劃書是一家企業或單位通過大量的調查、資料收集、分享而整理出來的一份資料,其也是根據一定的要求和格式整理而出的一份書面材料。面向讀者展現的是公司或企業單位的發展前景和現狀,在招商融資等環境中使用較多。當你的商務計劃書所使用對象為外國人時,他們可能會出現看不懂的情況,此時為了更好的讓對方明白,你需要將自己的商務計劃書進行翻譯。那么在翻譯時,我們需要遵循哪些原則呢?多年的工作經驗,在商務計劃書翻譯方面我(wo)們(men)總結出如下幾點:
商務計劃書翻譯
1、簡潔一點;
2、清楚地說明(ming)公司的(de)目標和公司的(de)經(jing)營(ying)類型(xing);
3、采用國(guo)際通用單位;
4、為(wei)了實現(xian)目(mu)標而制訂的戰略和戰術;
5、說明公(gong)司所需(xu)的資金數額?多長時(shi)間?如(ru)何使用?
6、突(tu)出項(xiang)目經營風險和規(gui)避方法。