什么是同聲傳譯,正規翻譯公司專業介紹同聲傳譯

同聲傳譯在翻譯界簡稱‘同傳’,是翻譯中口譯的一種形式。同聲傳譯具體怎么工作的呢?一般在大型會議中,工作人員會提前布置好同聲傳譯的現場布置。測試完成現場設備一切正常就可以了。第一,同聲傳譯現場需要用到哪些設備? 1.同傳屋,同傳屋就是同聲傳譯譯員所在的

       同聲傳譯在翻譯界簡稱‘同傳’,是翻譯中口譯的一種形式。同聲傳譯具體怎么工作的呢?一般在大型會議中,工作人員會提前布置好同聲傳譯的現場布置。測試完成現場設備一切正常就可以了。

第(di)一,同聲(sheng)傳譯現場(chang)需要用到哪些(xie)設備?

       1.同(tong)(tong)傳(chuan)(chuan)屋,同(tong)(tong)傳(chuan)(chuan)屋就是(shi)同(tong)(tong)聲傳(chuan)(chuan)譯(yi)(yi)譯(yi)(yi)員所在(zai)的(de)地(di)方,為了保證譯(yi)(yi)員不受干擾以(yi)及音質的(de)清晰,同(tong)(tong)聲傳(chuan)(chuan)譯(yi)(yi)譯(yi)(yi)員需要單獨(du)在(zai)一個(ge)(ge)小屋子里進行(xing)翻譯(yi)(yi)。很(hen)多大型的(de)會(hui)場會(hui)有專(zhuan)門在(zai)二樓的(de)同(tong)(tong)傳(chuan)(chuan)屋提供給譯(yi)(yi)員。沒有的(de)就會(hui)臨時搭建一個(ge)(ge)簡(jian)易的(de)同(tong)(tong)傳(chuan)(chuan)屋。

       2.紅外無線(xian)同聲傳譯設(she)(she)備,該設(she)(she)備可以保障(zhang)任何會場(chang)的無線(xian)發射和接收(shou)。

       3.中央控制器(qi),紅外發射板(ban),譯員機,同傳耳(er)機,這(zhe)些設(she)備是保證譯員翻譯能夠順(shun)利被耳(er)機接(jie)收。

什么是同聲傳譯,正規翻譯公司專業介紹同聲傳譯

翻譯公司

第二,同聲傳(chuan)譯(yi)譯(yi)員如何(he)工作?

       同(tong)聲(sheng)傳(chuan)譯(yi)作為一(yi)(yi)種(zhong)翻(fan)(fan)譯(yi)方式,因(yin)為效率比(bi)較(jiao)高(gao)(gao),深受很(hen)多(duo)(duo)大(da)型會議,國際會議的青睞。譯(yi)員(yuan)(yuan)在聽完演講者(zhe)一(yi)(yi)句(ju)話(hua)后會緊隨其后,將這(zhe)句(ju)話(hua)用對應(ying)的語(yu)言翻(fan)(fan)譯(yi)出來,期間(jian)幾秒(miao)鐘的思考(kao)是同(tong)聲(sheng)傳(chuan)譯(yi)翻(fan)(fan)譯(yi)工(gong)作難度(du)大(da)的原因(yin)之一(yi)(yi)。大(da)家(jia)平(ping)時在《新聞聯播》中經常可以看到(dao)的國際會議,參會人員(yuan)(yuan)頭戴耳機(ji),這(zhe)就是同(tong)聲(sheng)傳(chuan)譯(yi)。同(tong)聲(sheng)傳(chuan)譯(yi)的翻(fan)(fan)譯(yi)要求(qiu)(qiu)是一(yi)(yi)種(zhong)受到(dao)時間(jian)嚴(yan)格(ge)限制(zhi)的語(yu)言轉換(huan)工(gong)作,要求(qiu)(qiu)譯(yi)員(yuan)(yuan)不僅翻(fan)(fan)譯(yi)水平(ping)高(gao)(gao),并且反應(ying)能力快,處理(li)失誤冷(leng)靜,工(gong)作認真(zhen),精神高(gao)(gao)度(du)集中。與同(tong)聲(sheng)傳(chuan)譯(yi)類似的還(huan)有交替傳(chuan)譯(yi),也(ye)是很(hen)多(duo)(duo)會議比(bi)較(jiao)喜歡用的翻(fan)(fan)譯(yi)方式。

同聲傳譯收費標準怎么(me)樣?

       同(tong)傳收(shou)(shou)費(fei)需要(yao)根據具體的細(xi)(xi)分。什么(me)(me)樣的會議(yi)級(ji)別,需要(yao)什么(me)(me)級(ji)別的同(tong)傳譯(yi)員(yuan)。這些(xie)都是(shi)比(bi)較細(xi)(xi)分,但是(shi)收(shou)(shou)費(fei)價格(ge)差別很大(da)的因素。比(bi)如一般普通的會議(yi)要(yao)求(qiu)的同(tong)聲傳譯(yi)譯(yi)員(yuan)也不是(shi)特別高,那么(me)(me)費(fei)用(yong)在一天(tian)3000-6000之間(jian)左右(you)。如果是(shi)會議(yi)級(ji)別非常高,要(yao)求(qiu)的譯(yi)員(yuan)是(shi)全球(qiu)頂級(ji)譯(yi)員(yuan),那么(me)(me)收(shou)(shou)費(fei)可能按照小時(shi)或者分鐘收(shou)(shou)費(fei)。一天(tian)的費(fei)用(yong)5000-2萬之間(jian)都是(shi)非常正常。

       同(tong)聲(sheng)(sheng)傳(chuan)(chuan)(chuan)譯(yi)是(shi)被翻(fan)譯(yi)界(jie)普遍看(kan)好(hao)的(de)(de)一(yi)種職業,很多譯(yi)員在做(zuo)口譯(yi)的(de)(de)目標就是(shi)同(tong)聲(sheng)(sheng)傳(chuan)(chuan)(chuan)譯(yi),可以說(shuo)是(shi)口譯(yi)的(de)(de)天花板(ban)。國內外對(dui)同(tong)聲(sheng)(sheng)傳(chuan)(chuan)(chuan)譯(yi)人(ren)(ren)才的(de)(de)渴求度也是(shi)一(yi)直不斷增長,但是(shi)達到要(yao)求的(de)(de)同(tong)聲(sheng)(sheng)傳(chuan)(chuan)(chuan)譯(yi)譯(yi)員一(yi)直增長非常緩慢。很多大型城市的(de)(de)同(tong)聲(sheng)(sheng)傳(chuan)(chuan)(chuan)譯(yi)人(ren)(ren)才也不過二三十(shi)人(ren)(ren)。

       關于同聲傳(chuan)譯譯博小(xiao)編今天就(jiu)分享到這,歡(huan)迎(ying)小(xiao)伙伴咨詢我(wo)們。