翻譯稿件的時間和速度如何給定一般情況下,翻譯一份稿件所需要的時間并不是固定的,它根據客戶的稿件量、難易程度、格式、排版要求、緊急程度等共同決定。所以翻譯公司一般會先咨詢客戶什么時間要翻譯件,并且與之溝通確定好合理的交付時間。翻譯公司而翻譯公司為了保證譯員能夠提供優質的翻譯服務,一般會規定
翻譯稿件的時間和速度(du)如何給定
一般情(qing)況(kuang)下,翻譯(yi)一份稿件所需要(yao)的(de)(de)時間(jian)并(bing)(bing)不是固(gu)定(ding)的(de)(de),它根據(ju)客戶(hu)的(de)(de)稿件量、難(nan)易程度(du)、格式、排版(ban)要(yao)求、緊急程度(du)等共同(tong)決定(ding)。所以翻譯(yi)公司一般會(hui)先咨詢客戶(hu)什(shen)么(me)時間(jian)要(yao)翻譯(yi)件,并(bing)(bing)且與(yu)之溝通確定(ding)好合理的(de)(de)交付時間(jian)。
翻譯公司
而(er)翻(fan)譯公(gong)司為了保證譯員(yuan)(yuan)(yuan)能夠(gou)提供(gong)優質的翻(fan)譯服務,一(yi)般會規(gui)定每(mei)位譯員(yuan)(yuan)(yuan)的平均日翻(fan)譯量不得超過某些數(shu)值,例如普通譯員(yuan)(yuan)(yuan)2000-3000原文(wen)字數(shu),高級(ji)譯員(yuan)(yuan)(yuan)3000-5000原文(wen)字數(shu),資深譯員(yuan)(yuan)(yuan)5000-8000原文(wen)字數(shu)等等。
同時(shi)(shi)為(wei)了確保(bao)翻(fan)(fan)譯(yi)質量和文風統一(yi)性(xing),在時(shi)(shi)間允許(xu)的條件(jian)下,翻(fan)(fan)譯(yi)公(gong)司通常會指(zhi)派一(yi)名譯(yi)員完(wan)成(cheng)整項翻(fan)(fan)譯(yi)任務。
如遇客戶要求在較短時間內完成較大(da)工(gong)作量的譯文(wen),則翻譯公司(si)會與(yu)客戶進行(xing)洽談商(shang)量,以給出更佳的解決(jue)方案。