淺析商務英語翻譯與英語翻譯之間的區別很多人認為,商務英語翻譯面向的是口譯,而英語翻譯則面向的是筆譯,其實這種理解顯然是比較片面的。下面,我們為大家詳細介紹下,商務英語翻譯與英語翻譯兩者之間的區別。首先,我們需要先了解下商務英語專業和翻譯專業(英語)之間的區別。商務英語專業:是國家批準的全
淺析(xi)商務英(ying)語翻譯(yi)與(yu)英(ying)語翻譯(yi)之(zhi)間(jian)的區別(bie)
很多人認為,商務英語翻譯面向的是口譯,而英語翻譯則面向的是筆譯,其實這種理解顯然是比較片面的。下面,我們為大家詳細介紹下,商務英語翻譯與英(ying)語翻(fan)譯(yi)兩者(zhe)之(zhi)間的區(qu)別(bie)。首先,我(wo)們需(xu)要(yao)先了(le)解下(xia)商務英(ying)語專業(ye)和(he)翻(fan)譯(yi)專業(ye)(英(ying)語)之(zhi)間的區(qu)別(bie)。
商務(wu)英語專(zhuan)業:是國(guo)家(jia)批準(zhun)的(de)(de)全國(guo)di一個本科專(zhuan)業,培(pei)養本科生、雙學(xue)位生和(he)碩士研(yan)究生。商務(wu)英語專(zhuan)業旨在培(pei)養具(ju)(ju)有(you)扎實的(de)(de)英語基本功和(he)寬厚(hou)的(de)(de)人文素養、掌握較(jiao)寬廣的(de)(de)國(guo)際(ji)商務(wu)基礎知(zhi)識和(he)理論,具(ju)(ju)有(you)較(jiao)強(qiang)的(de)(de)跨(kua)文化交(jiao)流能(neng)力,適應各類國(guo)家(jia)政府(fu)機關(guan)、國(guo)際(ji)組織、跨(kua)國(guo)公司(si)和(he)其他(ta)企事(shi)業單位從事(shi)國(guo)際(ji)商務(wu)活動(dong)需要的(de)(de)復合性英語人才。
商務英語翻譯
翻(fan)譯(yi)專(zhuan)業(英(ying)(ying)語(yu)):是國家批(pi)準設立的高等院校翻(fan)譯(yi)專(zhuan)業之一,培養(yang)(yang)本科生、雙(shuang)學位生和碩士研究生。翻(fan)譯(yi)專(zhuan)業旨(zhi)在培養(yang)(yang)具(ju)有(you)扎(zha)實得英(ying)(ying)語(yu)基本功、較寬(kuan)厚的人文素(su)養(yang)(yang)及社會科學基礎知識(shi),具(ju)有(you)國際視野,掌握口(kou)、筆譯(yi)理論與技巧,能夠(gou)熟練從事經(jing)貿中英(ying)(ying)互譯(yi)工作的專(zhuan)門人才(cai)。
翻譯專業(ye)的(de)2個方向(xiang)是:
1、經貿筆譯;
2、國(guo)(guo)際會議口(kou)譯和(he)(he)(he)同聲傳譯。經貿(mao)筆譯為國(guo)(guo)家政府(fu)機(ji)(ji)關、國(guo)(guo)際組(zu)(zu)織、跨(kua)國(guo)(guo)公(gong)司和(he)(he)(he)翻(fan)譯機(ji)(ji)構培(pei)養(yang)金融(rong)、法律、科技翻(fan)譯人(ren)才。同聲傳譯與歐盟口(kou)譯司合辦,為我國(guo)(guo)各級政府(fu)機(ji)(ji)構、涉外(wai)企業(ye)和(he)(he)(he)組(zu)(zu)織、在華(hua)外(wai)資公(gong)司、外(wai)國(guo)(guo)政府(fu)及國(guo)(guo)際組(zu)(zu)織駐華(hua)使(shi)團培(pei)養(yang)口(kou)譯員(yuan)、國(guo)(guo)際會議與談判譯員(yuan),為進入世貿(mao)組(zu)(zu)織和(he)(he)(he)申奧(ao)成(cheng)功后的中國(guo)(guo)提供專(zhuan)業(ye)服務。
總的(de)(de)來說,英(ying)語(yu)翻(fan)譯(yi)飯碗(wan)硬一(yi)(yi)些(xie)(xie),商(shang)務英(ying)語(yu)就(jiu)業(ye)(ye)范圍(wei)廣一(yi)(yi)些(xie)(xie),學的(de)(de)內(nei)容寬泛一(yi)(yi)些(xie)(xie)。但對于英(ying)語(yu)翻(fan)譯(yi)的(de)(de)要求更(geng)高,尤(you)其在口(kou)譯(yi)方面。商(shang)英(ying)的(de)(de)專業(ye)(ye)性較強,課程(cheng)會(hui)涉及到(dao)更(geng)多(duo)商(shang)業(ye)(ye)所需(xu)的(de)(de)內(nei)容,比如(ru)商(shang)業(ye)(ye)信(xin)函、信(xin)用(yong)證(zheng),等等。
另外(wai),兩者(zhe)都(dou)是(shi)(shi)英語(yu)(yu)(yu),所(suo)以其實最關(guan)鍵的是(shi)(shi)學(xue)好。面對(dui)就(jiu)業前(qian)景,如(ru)(ru)果你認(ren)為翻(fan)(fan)譯(yi)對(dui)應(ying)筆(bi)譯(yi),商(shang)(shang)務英語(yu)(yu)(yu)對(dui)應(ying)口(kou)譯(yi)的話,我建(jian)議(yi)你在選擇(ze)翻(fan)(fan)譯(yi)或商(shang)(shang)務英語(yu)(yu)(yu)時考慮自己(ji)的個性:如(ru)(ru)果是(shi)(shi)沉(chen)默型愛讀書(shu)鉆(zhan)研的,可(ke)以考慮翻(fan)(fan)譯(yi);而如(ru)(ru)果比較(jiao)外(wai)向喜歡(huan)交際,當然是(shi)(shi)選商(shang)(shang)務英語(yu)(yu)(yu)以后做口(kou)譯(yi)。個人覺得,翻(fan)(fan)譯(yi)比較(jiao)枯燥和辛苦,而口(kou)譯(yi)就(jiu)活潑輕松點。無論是(shi)(shi)翻(fan)(fan)譯(yi)還是(shi)(shi)口(kou)譯(yi),語(yu)(yu)(yu)言(yan)實力都(dou)是(shi)(shi)兜底的,打(da)基礎階段沒什(shen)么差別,主要(yao)口(kou)譯(yi)是(shi)(shi)對(dui)聽說要(yao)求更高(gao)。