89歲袁隆平教授的英文致辭上熱搜,看哭萬千網友!(中譯英)

89歲袁隆平教授再次登上熱搜榜,這次上熱搜的緣由不是因為他是偉大的“雜交水稻之父”。
安徽譯博翻譯小編為您帶來一篇譯博人工作中的感悟。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,展望全國,爭做專業、優質的合肥翻譯公司

 
89歲袁隆平教授再次登上熱搜榜,這次上熱搜的緣由不是因為他是偉大的“雜交水稻之父”,也不是在田里種地的事件,而是因為他的近期會議上一段英文譯本的致辭,袁老雖然已到了暮暮之年,吐字也有些不清楚,但是,他仍然能夠孜孜不倦的學習,讓我們心中升起了一股敬佩之情,我們在工作時間經常會遇到一些名人的演講稿,發言稿翻譯,每次我們的英語翻譯小組都會先了解發言者的背景、領域、演講場景后再執筆中譯英,的確這類演講稿翻譯,發言稿翻譯對翻譯的要求非常高,用詞要求精準,信達雅,這三個字是基本標準!!能夠展現出發言者的真實科研水平,讓我們中國的科學家將自己的研究成果分享給全世界,是一件無上光榮的事。

袁教授早已功成名就,按照現代人所想,一位譽滿全球的科學家應早已安享晚年,但是他已經習慣了孜孜不倦的學習;已經習慣了躬耕不輟;已經習慣了幾十年如一日創造一個又一個奇跡。他雖然獲獎無數,榮譽滿身,但是袁老一直沒有放棄前進的腳部。我們為他點贊,更應該從他的身上吸取精神力量,亦為之不懈奮斗。

勵志從來藏在生活的點點滴滴,在這個充斥著急功近利的社會大流中。任何一件能長久堅持下來的事情都值得人們的欽佩。袁隆平院士作為一個89耄耋老人,還在不斷學習新知識、鉆研老知識,真當得上一句“老當益壯,寧移白首之心”,感謝您為社會做的巨大貢獻!
讓我們向偉大致敬!造福全人類的袁教授致敬!

 
翻譯行業是朝陽產業,隨著需求量增大,客戶對質量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專業、優質、優惠的翻譯公司,堅守翻譯行業的職業素養,整合優質譯員資源,全心服務客戶。