雙語: 歐洲央行發出新刺激信號 遭特朗普抨擊

此前德拉吉稱,如果通脹前景沒有起色,歐洲央行可能重啟量化寬松。特朗普指責歐洲央行行長“不公平地”操縱歐元。
安徽譯博翻譯小(xiao)編(bian)為您帶(dai)來(lai)一篇(pian)關于(yu)時事熱點的文章。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中(zhong)的(de)佼佼者,立足合肥(fei),輻射全國,爭做專業、優質的(de)合肥翻譯公司


Trump hits out at Draghi over fresh stimulus signal
歐洲央行發出新刺激信號 遭特朗普抨擊
 
US president Donald Trump has accused Mario Draghi of “unfairly” manipulating the euro, after the European Central Bank president made dovish comments that sent government bond prices sharply higher and pushed down the single currency.
美國總統唐納德•特朗普(Donald Trump)指責馬里奧•德拉吉(Mario Draghi)“不公平地”操縱歐元。此前這位歐洲央行(ECB)行長發表了鴿派言論,導致政府債券價格大幅上漲,并壓低了單一貨幣匯率。

Speaking at the ECB’s annual symposium in Sintra, Portugal, Mr Draghi said the bank could launch a fresh expansion of its €2.6tn quantitative easing programme if the inflation outlook failed to improve.
德拉吉在葡萄牙辛特拉(Sintra)舉行的歐洲央行年度研討會發表講話時表示,如果通脹前景沒有起色,歐洲央行可能重新擴大其2.6萬億歐元的量化寬松計劃。

The euro sank about 0.5 per cent against the dollar, reaching a low of just under $1.12, while European and US equities rose — Germany’s Dax index was up 2 per cent on the day and the S&P 500 was more than 1 per cent higher in afternoon trading.
歐元對美元匯率下跌約0.5%,觸及略低于1歐元兌1.12美元的低點。與此同時,歐洲和美國股市上漲——德國Dax指數收盤上漲2%,標普500指數(S&P 500)收盤上漲0.97%。




翻譯(yi)行業(ye)是朝陽產業(ye),隨(sui)著需求(qiu)量(liang)增大,客(ke)戶對質量(liang)的要(yao)求(qiu)也不斷提高(gao)。安徽譯博翻譯致力于成(cheng)為(wei)合(he)肥(fei)專業、優質、優惠的(de)翻(fan)(fan)譯(yi)公司,堅守(shou)翻(fan)(fan)譯(yi)行業的(de)職(zhi)業素養,整合(he)優質譯(yi)員資源(yuan),全(quan)心服(fu)務客(ke)戶。